home/logo
  
imgnews | action | information | events | contact | search 

key indigenous australian issues

  • art
  • culture
  • health
  • history
  • human rights
  • law and justice
  • native title
  • social justice
  • repatriation
  • stolen generations
  • stolen wages



    keep in touch
    register to receive eniar's
    newsletter

    click here




  • home | news l

    Bible translated for Aborigines

    By Phil Mercer

    7 May 2007 - The Bible has been translated into an Australian Aboriginal language for the first time.

    The Anglican Church has launched the first entire Bible in Kriol, the most widely-spoken indigenous language in the country.

    The task has taken almost 30 years, and involved more than 100 linguists.

    Most of Australia's 500,000 indigenous people follow the Christian faith, but they speak hundreds of different languages and dialects.

    It sometimes sounds as if Kriol words are English words, but often they have a different meaning

    Originally known as Pidgin English, Kriol is thought to have developed through contact between European settlers and Aborigines in Australia's north.

    Different meanings

    One of the translation project's co-ordinators, Margaret Mickan, said that despite the language's similarities with English, translation has still been a difficult task.

    "It sometimes sounds as if Kriol words are English words, but often they have a different meaning and so we'd have to be careful," she said.

    Christians in Kriol are called Kristjanmob, while the Bible is known as the Biabulbuk.

    Religion is simply referred to as lo, as in law.

    One of the biggest challenges for researchers was to translate the Bible not just literally, but culturally, to give it a distinctly indigenous feel.

    Linguist Peter Carroll said the phrase "to love God with all one's heart" was particularly tricky.

    "The Gunwinggu people use a different part of the body to express emotions, and they have a word that is, broadly translated, 'insides'," he said.

    "So that to love God with all your heart was to want God with all your insides, and it was that use of the word 'insides', not the word 'heart', that established the right connection with emotions and made the translations effective."

    Source: The BBC


    Further information: culture issues page - includes news index and external links


    || click to go to the top of this page

     

     

     

    Get-Up Mob CD

    Urgent action
    Support Reconciliation in Australia

    ‘From Little Things Big Things Grow’

    Music by The GetUp Mob!

    Kev Carmody
    John Butler
    Paul Kelly
    Missy Higgins

    and lots more

    make history today

     

    eniar logohome | news | action | information | events
    copyright | mission statement | contact | terms & conditions | gallery | search |journalists | European languages
    Where am I? -  •  click to go to the top of this page
    all content copyright ENIAR © 2007 except where noted • click here to add this site to your bookmarks / favourites • ENIAR not responsible for external links content • webmasters — support this website by linking to it from yours  • many, many thanks to Paul Canning web design and GreenNet